Lost in Deutschland: Anglizismen
05.02.2009 | 13:40 Uhr 2009-02-05T13:40:00+0100Sprichst du deutsch oder anglizierst du schon? Mr. Melican auf einem Sprachtrip der very britishen Sorte.
Schon sehr früh nach meiner Ankunft in Deutschland setzte ich mich mit dem Thema Anglizismen auseinander. Ich war erstaunt, wie weit verbreitet sie sind. Manchmal waren sie treffend und deckten eine Lücke im Deutschen auf: „Outfit" zum Beispiel. Wie will man sonst „eine modische, schön koordinierte Zusammenstellung aus verschiedenen Kleidungstücken“ beschreiben?
Leichen zum Anziehen
Manchmal konnte ich als Englisch-Muttersprachler nur staunen: Wie bei „Body" etwa, um bei Kleidung zu bleiben. Wie bitte? Man soll sich eine „Leiche" anziehen? Da kann man im Deutschen einfach „enges Oberteil" sagen.
Er hat gedownloadet
Über Jahre hatte ich mich an der Uni angestrengt, die Ungereimtheiten der deutschen Verben in den Griff zu bekommen, nur um feststellen zu müssen, dass sie gar nicht mehr benutzt werden. Beispiel „herunterladen": Er lädt herunter; er lud herunter; er hat heruntergeladen. Dies als Nichtmuttersprachler zu lernen, ist nicht ganz ohne.
Meine Kollegen in der Online-Redaktion sagen schlicht „downloaden". Dann sind sie auch noch so frech und fragen mich, wie das Wort zu beugen wäre. „Downgeloadet oder gedownloaded? Du bist ja Engländer – du musst es wissen.“
Do it yourself!
Woher soll ich das bitte wissen? Wenn ihr mit meiner Muttersprache Schindluder treibt, kann ich nicht für die Folgen haften.
18:31
I break together!
08:32
hallo raylok,
noch besser ist: habe es downgeloaded, ha,ha
freundlichen Gruß klaus h
10:58
meine Freundin ist aus Burry St. Edmanonds.
Mittlerweile ist das Handy dort sprachlich übernommen worden.
Sprache verändert sich nun mal, und das passiert durch die Vermischung von Kulturen, so ist es schon seit der Steinzeit.
Schlimm finde ich nur Wörte wie gedownloaded, das geht gar nicht
23:27
Cleaning manager ist meine Lieblingsbezeichnung! Hört sich schon in London dämlich an und hierzulande umso tragischer.
17:58
Dieser Kommentar wurde von einem Moderator blockiert.
14:10
WENN man schon englische Begriffe für bestimmte Dinge benutzt, warum dann nicht auch die, die im Englischen schon existieren, sprich cell phone oder mobile satt Handy und Panty statt Slip oder so...
Ich selber finde es nicht schlimm, wenn englische Begriffe übernommen werden, andere Wörter stammen ja auch, wie bereits erwähnt aus dem Französischen, Arabischen etc., aber dann bitte korrekt angewandt und niemand nimmt sie mehr als Fremdwörter wahr.
Am meisten hasse ich übrigens das ´s. Die absolute Seuche, besonders, wenn dann an einer Bude so Sachen stehen wie Morgen´s frischer Kaffee:-).
Außerdem finde ich es albern, Berufen neue, hippe Bezeichnungen zu geben. Jeder Hilfsarbeiter-Job wird ja neuerdings irgendwas mit manager hintendran genannt...
13:48
Dieser Kommentar wurde von einem Moderator blockiert.
13:33
Dieser Kommentar wurde von einem Moderator blockiert.
13:31
Dieser Kommentar wurde von einem Moderator blockiert.
13:25
Dieser Kommentar wurde von einem Moderator blockiert.